Exodus
Ráno se Wernerovi
vzbudili dřív, ale nechtěli nás rušit,
takže jsme proti původnímu plánu vstávali později. Byli jsme
tím sice odpočatější, ale snížila se nám časová rezerva a to
už tak dobré nebylo.
Na druhou stranu jsem zažil
příjemné překvapení, ačkoliv
jsem to dopředu trochu tušil.
Otevřel jsem oči
- a opět jsem viděl.
Včera kolem poledne byly
propíchané skleněnými střepy,
ale přes noc se mi natolik zregenerovaly, že jsem aspoň
trochu viděl. Ne sice ostře jako dříve, ale i to by se ještě
mohlo časem srovnat.
První na mě vytřeštil oči Kurt,
když mě budil a já jsem
na něho pohlédl.
»Oto - ty vidíš!« vyjekl,
jako kdyby spatřil zázrak.
Ono to vlastně nebylo daleko od
pravdy.
»Víš přece, že mám neobvyklé
schopnosti,« ubezpečil jsem
ho, jakoby šlo o něco normálního.
Věděl jsem, že se mi všechno
hojí rychle, ale u očí jsem
si nebyl tak jist. Oko je přece jen složitý orgán. Když jsem
se podíval do zrcadla, nebylo to nijak slavné. Měl jsem sice
oči jako dřív, ale zatím to byly jen malinké korálky zapadlé
hluboko v očních důlcích a když jsem zavřel jedno víčko, oko
za ním zapadlo, až to vypadalo, že žádné nemám. Musel jsem
pořád vypadat hrozně - ale pevně jsem věřil, že se to časem
vylepší a budu jako dřív. Nálada se mi pochopitelně okamžitě
zvedla a byl jsem v této chvíli spokojený.
Postupně se nestačili divit
Kurtovi rodiče a nejvíc pak
doktor Müller, který ráno skutečně přijel autem na návštěvu
za těžkým pacientem.
Teprve dnes jsem si mohl pořádně
prohlédnout hostitele,
Kurtovy rodiče.
Otec Klaus Werner byl trochu
silnější postavy, oblečený
podle zdejší módy v lesklém, zeleném civilním obleku. Matka
Alice byla o něco štíhlejší a měla na sobě rovněž křiklavé,
světle modré šaty s volány a vodorovnými červenými pruhy. Na
můj vkus to bylo poněkud křiklavé, ale nešť. Střih zdejších
krejčovských výtvorů se příliš nezměnil, sako zůstalo sakem
a kalhoty se také nezměnily, zato barvy se velice lišily od
předválečné šedi.
Doktor Johann Müller byl
oblečený střídmě - měl na sobě
doktorský bílý plášť. Měl bílé vlasy a byl určitě nejstarší.
»Člověče - jste vy vůbec
člověk?« vyjekl, když mě uviděl
bez cizí pomoci vstoupit do pokoje.
»Snad mi nechcete upřít
lidství?« usmál jsem se na něho.
»Mám sto chutí přisvědčit,«
zabručel. »Ukažte mi prosím
ten zázrak!«
Strpěl jsem jeho zájem, i že
mi do očí svítil lampičkou.
Když skončil, jenom vrtěl hlavou.
»Kdybych to včera sám neviděl,
neuvěřil bych tomu. Dnes
se mi tomu také nechce věřit. Málo platné, je to zázrak.«
V krátkosti jsme ho
s Kurtem požádali, aby s námi odejel
z města a vzal na ten výlet i další rodinu ze
sousedství. Na
rovinu jsme mu sdělili, že Hamburk je odsouzen ke zkáze.
»To je... to je hrozné!« zděsil
se, jak jsme čekali.
»Je to příšerné,« přikývl jsem.
»Ale nedá se nic dělat.
Za tři hodiny začne liják a pár hodin nato vraždění.«
»Nemýlíte se, mladý muži?«
podivil se doktor. »Jakýpak
liják? Venku je krásný den, obloha je bez jediného mráčku.«
»Kurte, dojdi pro Gertu
a Böckovy,« požádal jsem rychle
kamaráda. Ten rychle odkvačil.
»Máte dost benzínu?« obrátil
jsem se na doktora.
»Nemám. Musel bych natankovat.«
»Pojedeme pohromadě,« rozhodl
jsem. »Také bych si raději
doplnil palivo, ale v nejhorším máme nějaké zásoby.«
Böckovi přišli nejdřív. Přinesli
obě své děti, dvouletou
dcerušku a čtyřletého chlapce. Byli pochopitelně vystrašení
na nejvyšší míru, protože Kurt je už informoval, co se děje.
Wernerovi zaujali místa na zadních sedadlech Tigra, Böckovy
jsme posadili do auta k doktorovi. Doktorovo autíčko bohužel
nebylo na zamýšlenou výpravu nejvhodnější. Malý červený
kabriolet s lehkou plátěnou střechou neposkytoval dostatečné
bezpečí, ale neměli jsme jinou možnost výběru. Pan Werner mi
z dílny přinesl skleněnou desku a hned ji diamantem ořízl na
formát poloviny předního skla Tigra. Druhou polovinu jsme už
nesehnali, ale nahradila ji zvednutá pancéřová deska. Tigru
se snížil rozhled, ale počítal jsem, že v očekávaném dešti
beztak pojedeme pomalu.
Kurt nám brzy přivedl Gertu
Müncherovou, docela pohledné
děvče s modrýma očima a blond vlasy, zapletenými do copu. Ve
tváři dolíčky Shirley Temple a trochu ustaraný úsměv, ale na
cestu byla oblečená ze všech nejlépe. Měla na sobě fialovou
sukni, bílou halenku a přes ramena kabátek.
»Budete se muset posadit
dozadu,« požádal jsem ji, když
mi opatrně podávala ruku na seznámení. »Wernerovi se trochu
sesednou a místo se jistě najde.«
»Pan Werner by si měl přesednout
dopředu, Kurt dozadu,«
navrhovala nesměle. »Kurt je určitě štíhlejší.«
»A kromě toho by vám jistě
nevadilo mačkat se na něho,
nemýlím se?« usmál jsem se.
Gerta zrudla, ale neodpověděla.
Jen po mně blýskla okem,
ale když viděla, jak se usmívám, nakonec se také usmála.
»Kurt bude řídit,« vysvětloval
jsem jí. »Vedle něho budu
sedět já a budu se starat, aby nás nic nezaskočilo.«
»Vždyť má zraněné ruce!«
namítala Gerta.
»A neumí řídit,« přidal se
Kurtův otec.
»Možná se vyměníme, až projedeme
bránou,« řekl jsem.
»Pokud nás pustí ven,« zvážněl
otec Werner.
»Nebojte se, pustí nás,«
odpověděl jsem rovněž tak vážně
a potěžkal významně pouzdro s pistolí.
»S pistolkou byste se chtěl
měřit s hlídkou?« zděsil se
otec Werner.
»Máte vlastně pravdu,« podíval
jsem se na něho a pistoli
nechal být. »Bude-li třeba, vystačím si s holýma rukama. Tím
hůř pro toho, kdo se nám postaví.«
Kurt trochu zbledl a polkl,
ale neřekl nic.
Opatrně s Tigrem vycouval na
ulici. Vystoupil jsem také,
abych zavřel vrata.
Na ulici se ozvalo kvílení
pneumatik. Veliké černé auto
s emblémy SS se nám smykem postavilo do cesty a zastavilo.
Vyskočili z něj tři chlapi v černých uniformách
s pistolemi
v rukou, dva vojíni a jeden důstojník.
»Vojenská policie!« vykřikl.
»Ruce vzhůru!«
Kurt za volantem Tigra zesinal.
Leknutím úplně ztuhl. To
bylo ovšem nejlepší, co mohl udělat, protože mi nechal volné
pole k rozhodování.
»Copak se děje, pánové?« začal
jsem se přehnaně okázale
divit. Klidně jsem zdvihl ruce a popošel jsem k nim.
»Máme příkaz zatknout Kurta
Wernera. Jste to snad vy?«
»Ne,« odtušil jsem. »Proč ho
máte zatknout?«
»Je to zběh,« odsekl důstojník.
»Obdrželi jsme hlášení,
že se pokusí ukrývat doma u rodičů. Máme příkaz sebrat celou
rodinu, pokud se to ukáže jako pravda. Kdo jste vlastně vy?
Ostatně, i kdybyste byl u nich jenom na návštěvě, jste také
podezřelý a půjdete s námi!«
Pro mě to znamenalo, že nezbývá
nic jiného. Tři muži SS
se naráz zhroutili na dlažbu ulice. U auta se otevřely dveře
a řidič se na mě pokusil namířit pistoli, jenomže byl příliš
pomalý. Blesk ho skosil dříve než mrkl.
Gerta v našem autě zděšením
vykřikla.
Obrátil jsem se směrem
k ostatním.
»Máme o auto víc,« zavolal
jsem. »Rychle, koho vezmeme?«
»Navrhla bych manžele Königovy,«
ozvala se pohotově paní
Alice Wernerová, ačkoliv se jí také slyšitelně třásl hlas.
»Bydlí támhle naproti!« ukázal
mi Kurt.
Vběhl jsem do označeného domku.
Ve velkém pokoji tam
seděla u snídaně veliká rodina. Pět dětí, od patnáctiletého
kluka po malé půlroční mimino.
»Blíží se k nám katastrofa.
Popadněte děti a všichni za
mnou!« nařídil jsem zkoprnělým rodičům.
Naštěstí byli tak překvapení, že
se nesnažili odporovat.
Bez velkých protestů se zvedli od stolu, matka vzala na ruku
nejmenší mimino, otec dvouletou holčičku a já jsem popadl za
ruce dvě prostřední děti.
»To tu máme všechno nechat?«
podivil se nejstarší kluk.
»Ano,« ujistil jsem ho. »Až se
to přežene, vrátíte se.«
Vyběhli jsme na ulici, kde se
začali shromažďovat první
čumilové. Bylo mi jasné, že musíme pryč. Mrtvoly SS rozhodně
nikoho nenechávaly na pochybách, že se něco děje. Přiskočil
jsem k autu s emblémy SS a bez velkých cavyků vytáhl
mrtvolu
řidiče na ulici. Než se manželé Königovi stačili rozkoukat,
děti s rodiči jsem nacpal dozadu do esesáckého auta, nasedl
a nastartoval.
»Jedeme!« křikl jsem se na Kurta.
Vyjel jsem jako první. Ve
zpětném zrcátku jsem spatřil
rozjíždějícího se Tigra a za ním červený kabriolet doktora.
Bez problémů jsme vyjeli na výpadovou silnici. Kurt mě tam
předjel a volal na mě okénkem, že nás povede. Nechal jsem ho
a stáhl se za něho. Situace se nám trochu zkomplikovala, ale
další zachráněná rodina za to určitě stála.
»Prosím vás,« oslovil mě zezadu
otec König, »co se to tu
vlastně děje?«
»Na Hamburk se žene pohroma,«
ujistil jsem ho. »Není čas
zachraňovat ostatní, jestli se nedostaneme ven, zůstaneme
tam také.«
»Jaká pohroma?« nechápala matka
Königová.
»Stejná, jaká potkala Lipsko,
Essen, Mnichov a Brémy.«
»Kopffüsslerové!« vyjekla
Königová.
»Proboha - snad nás nechcete
vézt z města ven? Vždyť je
to sebevražda!« začal teprve teď protestovat pan König.
»Není,« ujistil jsem ho. »Vím
dobře, co dělám. Jen držte
děti na klíně a spolehněte se na nás.«
»Kdo vlastně jede s námi?«
ohlížel se König.
»Wernerovi, Böckovi a doktor
Johann Müller,« vypočítal
jsem mu všechny.
»Doktor Müller také?« přeptal se
ulehčeně König.
»Znáte snad jeho auto, ne?«
»Ano - a doktor Müller
by jistě neudělal nic špatného,«
uklidnil se.
»Ale co ti mrtví vojáci?« špitla
nesměle Königová.
»Chtěli zatknout mladého Kurta
Wernera,« vysvětlil jsem
jim to v rychlosti. »Když se Kurt dozvěděl, co se to žene na
Hamburk, chtěl zachránit své rodiče a proti rozkazu utekl od
jednotky. Je to zběhnutí, ale řekl bych, že na to měl právo,
přinejmenším morální. Ostatně - i vám to nejspíš zachrání
život. Měli byste mu být vděční.«
»Nechali jsme tam babičku!«
vyjekla Königová.
»Jste-li věřící, modlete se za
její duši,« zahučel jsem
temně. »Víc pro ni nemůžete udělat.«
»Opravdu se nemůžeme vrátit?«
smlouval König zoufale.
»Vidíte tu hradbu mraků?« ukázal
jsem přímo před nás.
»Ano - zřejmě bude pršet.«
»To je totiž jedna ze zbraní
hlavonožců. Průtrž mračen
ochromí akceschopnost armády, kdežto jim vůbec nevadí.«
»Jak to můžete tak jistě tvrdit?«
»Proboha, už se mě neptejte,«
vybuchl jsem. »Vím to. Což
nevidíte, jak se to rychle blíží?«
Vyjeli jsme ze zastavěné části
města a blížili se rychle
ke zdi, která měla město chránit. Mraky se mezitím přesunuly
nad nás. Nastalo šero, ale zatím z nich nespadla ani kapka.
Zatroubil jsem na Kurta
a začal ho předjíždět. Teď bylo
nutné, abych jel jako první já. Kurt to pochopil a zvolnil.
Blížili jsme se ke strážnici.
Zdálky jsem zatroubil, aby
nám otevřeli. Strážní zřejmě viděli černé auto SS a brána se
začala otevírat, ale několik vojáků vyběhlo ven a snažilo se
zastavit Tigra a doktorovo auto.
Mohl bych prostě šlápnout na
plyn a projet? Ano, ale co
kdyby po nás začali střílet? Tiger byl obrněné vozidlo, ale
nedokázal jsem si představit, co by to udělalo s doktorovým
lehkým kabrioletem. Proto jsem zastavil u vojáků, vyskočil
ven - a sežehl je bleskem. Ze strážnice vyběhli čtyři další
vojáci. Padli hned ve dveřích. Rozběhl jsem se, přeskočil je
a vtrhl dovnitř. Byli tady ještě dva, nedrželi sice zbraně
v rukou pohotově ke střelbě, ale když viděli, že nejsem ani
já ozbrojen, začali sahat po automatech. Nezbylo mi, než je
zlikvidovat také.
Brána naštěstí zůstala otevřená.
Po chvilce zůstala za
námi a kolona našich nesourodých vozidel mířila po výpadové
dálnici na Kolín.
»Proboha - co se to dělo?«
zeptal se mě König, jakmile
jsme se rozjeli. »Takhle přece vůbec nevypadá legální akce.
Vy jste - zabíjel naše vojáky!«
»Poslyšte, pane König,« obrátil
jsem se na něho klidně.
»Jak jistě víte, dvěma pánům nelze sloužit. Sejdou-li se dva
naprosto neslučitelné úkoly, musíte si vybrat jeden z nich.
Rozhodl jsem se, že z Hamburku zachráním alespoň pár rodin.
Ti vojáci by mi v tom mohli zabránit. Proto jsem je zabil.«
»Ale - jak? Takové zbraně
neznáme! Vždyť jsem viděl, jak
vám z prstů sršely blesky! Nebo jsem viděl špatně?«
»Viděl jste dobře,« ujistil jsem
ho.
»Co to máte za zbraně? Ukažte mi
je, prosím!«
»Nemám u sebe žádné zbraně.
Já sám jsem tou zbraní. Mám
prostě schopnost metat blesky.«
»Vy jste - ďábel!« vydechl
König.
»To snad ne!« opáčil jsem.
»Odkdy ďábel zachraňuje lidi?
Nebojte se, není v tom nic pekelného.«
Ačkoliv... nevím, pomyslel jsem
si. Už jsem zabil tolik
Němců, že by se nevešli do jednoho autobusu. A to nemluvím
o nepřímých zabitích. Nejspíš jsem, byť neúmyslně, způsobil
výbuch Nordenovy laboratoře. Fakt je, že jsem Nordenův stroj
poškodil. Výbuch nastal, když se Němci pokoušeli poškozený
stroj spustit. Bez Nordena se o to raději neměli pokoušet.
Připojit nabité kondenzátory do zkratu asi nemohlo dopadnout
jinak než - implozí kondenzátorů. Ještě že se tak stalo až
poté, co jsem se dostal ven.
Ujeli jsme skoro dvacet
kilometrů. Pak jsem signalizoval
Kurtovi, abychom zastavili.
Zastavili jsme na kraji silnice
pod stromy. Těžké jakoby
olověné mraky pokrývaly oblohu a setmělo se tak, že bychom
beztak museli svítit. Navrhl jsem krátkou přestávku a žádal
Kurta, aby otevřel pár konzerv.
»Měli bychom více šetřit,«
navrhoval doktor Müller. »Já
například vůbec nemám hlad, vždyť ještě není poledne.«
»Zato já už dál nemohu,«
povzdychl jsem si. »Musím se
teď hned najíst, padám slabostí.«
»Nejste nemocný?« staral se
doktor.
»Nebojte se. Musel jsem vydat
mnohem víc energie, než je
běžné. To musím co nejdřív doplnit.«
»Poslyšte - opravdu jste
musel vojáky zabíjet?« vyčítavě
se na mě obrátila Gerta. »Vám jich nebylo líto?«
»Kdyby stříleli, mohli zabít
přinejmenším Böckovy, nebo
doktora,« ujišťoval jsem ji omluvným tónem. »Můžete-li si
vybrat jen ze dvou zel, musíte si vybrat to menší. Menší zlo
bylo zabít vojáky. Za pár hodin budou tak jako tak mrtví.«
»Podívejte se nad Hamburk!«
ukazoval všem Kurt.
Nad odsouzeným městem se začalo
tvořit hotové čarodějné
kolo hustých černých mračen. Začaly šlehat blesky a hrom byl
slyšet až sem. Ale to zřejmě nestačilo a další černá mračna
se tam valila přímo přes nás.
»Už nám věříte, že bude
Grossregenguss?« obrátil jsem se
na manžele Wernerovy.
»Měl jste pravdu - ale je to
příšerné!« otřásla se Alice
Wernerová.
Začal jsem se rychle krmit lžící
přímo z otevřené masové
konzervy. Ostatní buď neměli hlad, nebo nedokázali jíst při
pomyšlení, co se za chvíli stane.
»Pojedeme,« rozhodl jsem po
chvilce. »Ale přesedneme si.
Kurt pojede s autem SS a já opět s Tigrem. Pojedu první,
na
mě nebudou hlavonožci útočit. Doktor pojede druhý a Kurt až
na konci. Řekl bych, že tomu dešti neunikneme. Pamatujte si,
pojedeme velice pomalu, třeba jen dvacítkou. Jak jste na tom
s benzínem?«
»Nestihli jsme nakoupit,«
stěžoval si doktor. »Budu brzy
na dně.«
»Máme tři kanystry a kdyby
to nešlo jinak, vezmu vás na
lano,« ujišťoval jsem ho. »Možná by ale bylo lepší, kdyby si
Böckovi přesedli ke Kurtovi. Má větší, pohodlnější a kromě
toho asi bezpečnější auto.«
Rychle jsme v nové sestavě
opět nasedli a vyrazili.
Stihli jsme to na poslední
chvíli. Jakmile jsme ujeli po
dálnici sto, možná dvě stě metrů, spustil se liják. Už jsem
to jednou zažil, teď se to opakovalo. Proudy vody se na nás
valily, jako kdyby na nás někdo vyléval kýble. Přední sklo
bylo jen nouzově spravené a voda mi crčela na nohy. Moje oči
byly pořád ještě slabší a civěl jsem před sebe, abychom do
něčeho nenarazili. Podle dohody jsem naplno svítil jen já,
doktor i Kurt jeli podle koncových světel auta před nimi.
Mraky se ale přemisťovaly nad
Hamburk a brzy jsme vyjeli
z největšího deště. Vzpomněl jsem si, co se asi děje za námi
a trochu jsem se otřásl hrůzou. Představa, že lidé v děsivém
dešti zůstávají pod střechami domů a roje hlavonožců rychle
postupují městem, vnikají do domů a modrými blesky likvidují
lidi po stovkách, nebyla nijak příjemná. Jakkoliv jsem dávno
chápal roztrpčení Kopffüsslerů nad tím, co všechno jim Němci
po celá desetiletí prováděli, jejich pomsta byla strašlivá.
Dojeli jsme do míst, kde už bylo
sucho. Tady nepadla ani
kapka, ačkoliv nad těmito místy táhly mraky, obsahující snad
tisíce tun vody. Přidal jsem trochu, ale když jsem pohlédl
do zpětného zrcátka zdali mě zbývající auta sledují, spatřil
jsem, jak doktorovo auto zastavuje a rychle bliká světly.
Zastavil jsem také a opatrně
k němu zacouval.
»Došel mi benzín,« hlásil doktor.
»Dolejeme, jen klid,« rozhodl
jsem.
Doktor otevřel kapotu, já jsem
přinesl kanystr a nalili
jsme benzín do nádrže.
»Někdo by si mohl přesednout ke
mně,« navrhoval doktor.
»Mám tu prázdno.«
»Nebudeme se zdržovat,« zavrtěl
jsem hlavou. »Jedeme.«
Zvýšili jsme rychlost až na sto
kilometrů v hodině. Víc
jsem nechtěl jet, musel jsem brát v úvahu, že Kurt si nemusí
být jistý - řídil teprve druhou cestu v životě. Nicméně nám
i tak cesta rychle ubíhala.
Brána města Kolín byla vyvrácená
a bez ostrahy. Projeli
jsme opatrně městem. Sháněl jsem se po benzínu, ale první ze
všech pump na kterou jsme narazili hořela vysokým plamenem.
Teprve u druhé jsme si nabrali benzín do nádrží i kanystrů.
Museli jsme pumpovat ručně - ve městě už nešel elektrický
proud. Všude kolem se povalovaly mrtvoly a zejména ženy naší
kolony se na to dívaly s hrůzou. Ležící lidé nevypadali jako
mrtví, spíš jen jakoby spali, ale věděl jsem dobře, že jim
už dávno srdce nebijí. Za chvíli se tu objeví první brouci
a pustí se do hodokvasu.
»Takhle dopadne i Hamburk?«
ptal se mě doktor Müller.
»Ano, přesně tak,« přikývl jsem.
»Chtěl jsem tomu nějak
zabránit, ale nešlo to.«
Vyrazili jsme dál za mrazivého
ticha ve všech autech. Co
viděli, všem vzalo dech. Bohužel jsme si to zopakovali ještě
v Brémách, kterými jsme rovněž projížděli. Tam to bylo horší
v tom smyslu, že město bylo vyvražděné již před několika dny
a mrtvoly byly nejen v rozkladu, ale už poničené hmyzem. Byl
to ještě příšernější pohled než v Kolíně.
Další zastávku jsme si udělali
v pevnosti Divoká svině.
Také zde bylo nádvoří pokryté mrtvými vojáky, na kterých už
hodovali brouci i několik stovek krabovitých tvorů dlef,
velikých asi jako kočka. Nebyl čas lidi pohřbívat - dlefové
to brzy udělají také.
Bylo celkem pochopitelné, že se
nikomu nechtělo opustit
relativní bezpečí kabiny auta. Obešel jsem tedy nádvoří sám
a posbíral odhozené zbraně a munici. Všichni muži naší malé
výpravy dostali pistoli a krabici nábojů, ale všechny jsem
varoval, aby proboha nestříleli po hlavonožcích, i kdybychom
je potkali. Obešel jsem také obrněná auta, nehybně stojící
na nádvoří, ale získal jsem jen jeden kanystr benzínu.
Pak jsme opět nasedli
a dříve než slunce zapadlo, našlo
nás v lese nedaleko od hnízda Xijtra.
Prvního hlavonožce jsme potkali
nedaleko silnice. Stál
nám v cestě a očividně na nás čekal.
»Je v hnízdě Xijtra něco
nového?« zastavil jsem u něho.
»Ano,« odtušil hlavonožec.
»Shodili na nás bílý oheň.
Hlavní vchod je zasypaný. Povedu vás jinudy.«
Poté se rozběhl lesem doprava.
Jel jsem za ním a ostatní
nás následovali, ale po chvíli
jsem si zezadu všiml zuřivého blikání světlometů. Doktorův
kabriolet uvízl a nemohl dál. Bylo to pochopitelné, nebylo
to přece terénní vozidlo. Rovněž auto SS mělo problémy, ale
bylo vidět, že je aspoň o třídu lepší.
Zastavil jsem a zacouval.
Hlavonožec se rovněž zastavil
a následoval nás.
»Nebylo by nakonec lepší nechat
auto tady? Nasednete si
ke mně,« navrhoval jsem mu.
»Vy nevíte, jak těžce se člověk
loučí i s pouhými věcmi,
že?« odtušil doktor.
»Jsou chvíle, kdy člověk musí
ponechat na místě všechno,
ačkoliv mu nezbyde nic než holé ruce,« podotkl jsem.
»Ale tady snad je možné nějaké
řešení,« smlouval doktor.
»Vezmu vás na lano,« souhlasil
jsem nakonec.
»A co ten?« ukazoval doktor
s obavami na Kopffüsslera.
»Neublíží nám,« ujistil jsem ho.
»Dokud budeme dodržovat
příměří, nemusíme se jich obávat.«
»I když teď možná vyvražďují
Hamburk?«
»Hamburk je už v této chvíli
mrtvé město. Ale to je jiná
záležitost. Vy jste začali válku, příměří platí jen pro mne
a pro ty, kdo jsou se mnou.«
Uvázali jsme doktorovo auto na
lano, nasedli a jeli za
naším vůdcem. Bylo to velice divné cestování. Hlavonožec se
před námi na svých devíti chapadlech zdánlivě jen vznášel
- a tachometr nám přitom ukazoval šedesátku a byl jsem rád,
že sleduji cestu.
Konečně jsme se dostali
k otvoru další jeskyně. Byl dost
velký, abychom zajeli s auty až dovnitř a náš vůdce tam také
bez velkého vysvětlování zamířil. Rozsvítil jsem reflektory,
ale jeskyně nevedla daleko. Brzy jsme dorazili do rozšířené
prostory a museli jsme zastavit. Všechny další chodby byly
menší než profil auta.
Bylo tu světlo, vycházející
z velkého modravě svítícího
kamene zavěšeného pod stropem jeskyně. Napadlo mě, že zdejší
tvorové asi vidí v jiném spektru než my lidé, ale vzpomněl
jsem si hned, že je tomu opravdu tak. Uvědomil jsem si také,
že i tato znalost mi byla dodána Kopffüsslery.
Čekala nás Uaxio a delegace
dvaceti dalších. Vystoupil
jsem a přivítal se s nimi.
»Přivezl jsi lidi, které jsi
chtěl zachránit?« optala se
mě Uaxio.
»Ano,« přikývl jsem.
»Co s nimi zamýšlíš?«
»Budou tady muset počkat, než
vyjednám jejich přijetí na
staré Zemi.«
»Nemáš dělat jeden krok, dokud
jsi neudělal předchozí,«
napomenula mě Uaxio. »Co uděláš s těmi lidmi?«
»K tomu jste mě donutili,«
vyčetl jsem jí. »Nějaké místo
se pro ně snad najde. V nejhorším se budou muset spokojit se
sedadly aut. Máme nějaké zásoby. Potřeboval bych teď hlavně
spojení se Zemí.«
»Pojď s námi,« řekla. »Kus
odtud je jedna menší jeskyně.
Tam by se mohli přestěhovat a odpočinout si; potřebují to.«
»Díky,« odtušil jsem. »Jak víš,
že potřebují odpočinek?«
»Známe vás - možná lépe, než
se znáte sami.«
Obešel jsem všechna tři auta
a všem sdělil, že prozatím
budou ubytováni v jedné boční jeskyni, kam bude nutné odnést
zásoby a připravit lůžka. Zašel jsem tam s Kurtem. Byli jsme
příjemně překvapeni, neboť podlaha byla pokryta houbovitou
hmotou, na které se docela měkce leželo. Vůbec to nevypadalo
špatně. Stačilo odstěhovat se sem i s dětmi.
»Co budeš dělat ty a co my?«
zeptal se mě Kurt.
»Vy tady počkáte, jednání na
Zemi povedu já,« řekl jsem.
»Znám to tam nejlépe. Ty bys měl ostatní povzbudit, zdají se
mi nějak skleslí. Až bude třeba, práce se pro všechny najde
a na Zemi už vůbec nebudete vědět, kam dřív skočit.«
Podali jsme si ruce a pak
jsme se vrátili k ostatním.
»Budete nějakou dobu
v nepohodlí,« oznamoval jsem všem,
když jsme se s Kurtem vrátili. »Ale musíte to nějak vydržet.
Šetřte zásobami, neprovokujte hlavonožce - a potom se uvidí.
Brzy se k vám vrátím.«
»Ty tu s námi nebudeš?«
vyjekla Gerta.
»Budu mít jinou zábavu,« usmál
jsem se na ni. »Musíš si
zatím vystačit s Kurtem.«
*****